قوله
تعالى وآخر من
شكله أزواج
322- "Bunlara
Benzer Daha Başkaları da Vardır" (Sad 58)
أخبرنا عمرو
بن سواد بن
الأسود بن
عمرو عن بن وهب
قال حدثنا بن
أبي ذئب عن
محمد بن عمرو
بن عطاء عن
سعيد بن يسار
عن أبي هريرة
أن رسول صلى
الله عليه
وسلم قال إن
الميت تحضره
الملائكة
فإذا كان
الرجل الصالح
قال اخرجي
أيتها النفس
الطيبة كانت
في جسد طيب
اخرجي حميدة
وأبشري بروح
وريحان ورب غير
غضبان يقولون
ذلك حتى تخرج
ثم يعرج بها
إلى السماء
فيستفتح لها
فيقال من هذا
فيقال فلان
فيقال مرحبا
بالنفس
الطيبة كانت
في الجسد
الطيب ادخلي
حميدة وأبشري
بروح وريحان
ورب غير غضبان
فيقال لها ذلك
حتى تنتهي إلى
المساء
السابعة وإذا
كان الرجل
السوء قيل
اخرجي أيتها
النفس
الخبيثة كانت
في الجسد
الخبيث اخرجي
ذميمة وأبشري
بحميم وغساق
وآخر من شكله
أزواج فيقال
ذلك حتى تخرج
ثم يعرج بها
إلى السماء
فيستفتح لها
فيقال من هذا
فيقال فلان
فيقال لا
مرحبا بالنفس
الخبيثه كانت
في الجسد الخبيث
اخرجي ذميمة
فلن تفتح لك
أبواب السماء
[-: 11378 :-] Ebu Hureyre'nin
bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) buyurdu ki:
"Ölüm döşeğinde olan kimsenin yanında melekler hazır bulunur. Kişi eğer
dindar ise: ''Ey temiz olan cesette bulunan temiz nefis (haydi) övülmüş olarak
çık dışarıya. Rahata ve Reyhana kavuşup, Rabbinin öfkesi olmaksızın sana
müjdeler olsun'' derler. Artık can çıkıncaya kadar devamlı ona böyle söylenir.
Sonra o ruh göğe yükseltilir ve gök kapısının onun için açılması istenince:
''Bu kimdir?'' diye sorulur. Onu götüren melekler: ''Falancadır'' cevabını
verince (gökte görevli melekler) tarafından: ''Güzel nefs'e merhaba, güzel
cesed'de idi. Övgüye layık olarak gir ve rahmet, güzellik ve öfkeli olmayan
Rabb'e kavuşmak ile müjdelen'' denilir. Bu kişi yedinci göğe götürülünceye
kadar ona devamlı olarak aynı şeyler söylenir.
Ölüm döşeğinde olan kişi
kötü biriyse: ''Çık ey pis cesette olan pis nefis. Yerilmiş olarak çık ve
kaynar su, cehennem halkının irini ve bunların benzeri çeşitli başka azab ile
müjdelen'' denilir. O habis nefis (cesetten) çıkıncaya kadar ona devamlı olarak
böyle söylenir. Sonra o nefis göğe çıkarılıp gök kapısının açılması istenir,
ama gök kapısı ona açılmaz ve: ''Bu kimdir?'' denilir. ''Falancadır'' diye
cevab verilince: ''Ey gelen pis cesette bulunan pis nefis! Sana merhabalar
olmasın. Zillete girmiş olarak geri dön. Çünkü sana semanın kapıları açılmaz''
denilir"
Tuhfe: 13387
Diğer tahric: İbn Mace
(4262, 4268); Ahmed, Müsned (8769).
قوله
تعالى إني
خالق بشرا من
طين فإذا
سويته ونفخت
فيه من روحي
323- ''... Ben Muhakkak
Çamurdan Bir insan Yaratacağım. Onu Tamamlayıp, içine de Ruhumdan Üfürdüğüm
Zaman ... " (Sad 71-72)
أخبرنا يحيى
بن حبيب بن
عربي قال
حدثنا معتمر يعني
بن سليمان قال
حدثنا أبي عن
سليمان عن أبي
صالح عن أبي
هريرة عن
النبي صلى
الله عليه وسلم
قال احتج آدم
وموسى فقال يا
آدم أنت الذي
خلقك الله
بيده ونفخ فيك
روحه أغويت
الناس
وأخرجتهم من
الجنة فقال
آدم وأنت موسى
الذي اصطفاك
الله بكلامه
تلومني على
عمل عملته
كتبه الله علي
قبل أن يخلق
السماوات
والأرض قال
فحج آدم موسى
[-: 11379 :-] Ebu Hureyre, Nebi
(Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in: "Hz. Adem ve Hz. Musa münakaşa edip,
Musa, Adem'e: ''Ey Adem, Allah; seni eliyle yaratıp, sana ruhundan üfleyip, can
verdi. Sen ise Rabbine isyan ettin'' deyince, Hz. Adem: ''Sen de Yüce Allah'ın,
keıamı ile seçkin kıldığı Musa'sın. Yüce Allah'ın gökleri ve yeri yaratmadan
önce bunu benim için takdir ettiği bir şeyi yaptığım için mi kınıyorsun?''
dedi. (Bu cevabıyla) Adem, Musa'ya galip geldi" buyurduğunu bildirir.
Tuhfe: 12389
10918'de tahrici
geçmişti.
سورة
الزمر بسم
الله الرحمن
الرحيم
324- Zümer Suresi
أخبرنا محمد
بن النضر بن
مساور قال
حدثنا حماد عن
مروان أبي
لبابة عن
عائشة رضى
الله تعالى
عنها قالت كان
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم يصوم حتى
نقول ما يريد
أن يفطر ويفطر
حتى نقول ما
يريد أن يصوم
وكان يقرأ في
كل ليلة بني
إسرائيل والزمر
[-: 11380 :-] Hz. Aişe der ki:
Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) oruca başladı mı, artık hep oruç
tutacak diye düşünürdük. Bazen de oruca öyle ara verirdi ki artık hiç oruç tutmayacak
derdik. Yine her gece Benı israil (isra) ve Zümer surelerini okurdu.
Tuhfe: 17602
2668'de geçmişti.
قوله
تعالى وجعل
لله أندادا
325- " ...
Allah'ın Yolundan Saptırmak için O'na Eşler Koşar ... " (Zümer 8)
أخبرنا محمد
بن عبد الله
بن عبد الرحيم
قال حدثنا عبد
الله بن
الزبير بن
عيسى الحميدي
قال حدثنا
سفيان قال
حدثنا عمر بن
سعيد الثوري
عن الأعمش قال
سمعت سعيد بن
جبير يقول ليس
أحدا أصبر على
أذى يسمعه من
الله يدعون له
ندا ثم هو
يرزقهم
ويعافيهم قال
الأعمش فقلت له
ممن سمعته يا
أبا عبد الله
قال حدثناه
أبو عبد
الرحمن
السلمي عند
أبي موسى
الأشعري عن
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم
[-: 11381 :-] A'meş, Said b. Cubeyr'in
şöyle dediğini nakleder: "işittiği ezaya Allah'tan daha sabırlı kimse
yoktur. Allah'a eşler koşmalarına rağmen yine bunlara mık ve afiyet
verir."
A'meş der ki: Said'e:
"Ey Ebu Abdirrrahman! Bunu kimden duydun" diye sorduğumda: "Ebu
Abdirrahman es-Sülemı, Ebu Musa el-Eş'ari'nin yanındayken bunu bize Resulullah
(Sallallahu aleyhi ve Sellem)'den nakletti" dedi.
7661 ve 11261 de de
var. -
Tuhfe: 9015
Diğer tahric: Buhari
(6099, 7378), el-Edebu'l-Müfred (389); Müslim (2804); Ahmed, Müsned (19527);
İbn Hibban (642).